chocolateのつぶやきすぎ日記

ほぼジェジュン溺愛/日記

彼の苦悩を 決して忘れたくない

以前ツイで会話させていただいたことがあり
いつも ツイを拝見させていただいているかたの
訳を 載せさせていただきます
RTさせていただいたんですが
ぜひ残しておきたいと思って…


ルナさん (루나 @runa0418)の訳です

ジェジュン訳: 攻撃者と防御者。言う者と聞く者。行う者と経験者。
関係ない。
言葉と行動に語弊と矛盾があるなら…それはどうか。。
過ぎても足りなくてもそれは本人の基準により決まるものだ。


ジェジュン訳: できるだけたくさんの経験をして聞こう。
相手に私への好奇心を誘発することになれるし、
相手に励ましや慰めができ。。
何よりも重要な本人の大きな武器を作ることができる。。



ジェジュン訳:同じような自由でも
表現する自由よりも
近くの全てに耳を傾けて聞く自由を自分自身に奪われているかも。。
意識の違いにより、自分がこの世の中心になるかもしれないし、
自分さえコントロールできない空っぽな自分を作ってしまうかも。



ジェジュの原文↓
공격자와 방어자.말하는 자와 듣는 자.행하는 자와 겪는 자.
상관 없다.
말과 행동에 어폐와 모순이 있다면 그건 어떨지..
과하건 부족하건 그건 본인에 기준에 따라 달려있다.


최대한 많이 경험하고 듣자.
상대에게 나의 대한 호기심 유발이 될수있고
상대에게 격려와 위로가 만들어지고..
무엇보다 중요한 본인 본인의 큰 무기를 만들수 있다.



같은 자유 지만.
표현 하는 자유 보다.

가까운 모든것에 귀기울여 듣는 자유를 본인
스스로에게 박탈 당하고 있을지도..

의식의 차이에 의해 자신이 세상에 중심이
될지도 모르고,자신 조차 컨트롤 할수없는
텅빈 자아를 만들어 버릴지도..



今夜は MBCで『動物園は生きている2』
いろいろ 新しい分野に挑戦して 頑張ってるってことだね
それにしても お友達の宣伝活動 大変ですなぁ〜
ヒムチャンのところの キャップをかぶっての
ナレーション
(;´∀`)あはは
みんな 遠慮なくそういうことを 友達に頼めるんだなぁ〜
こういうことが きっかけで
友情関係がおかしくなったりしないのかな〜なんて
心配しちゃうわ〜



おっさんSは
ひさびさ(?)に 数字ツイの続き
本日の内容は
なんだか 想像できた内容なので
特に 進展なしっていう感じ…
裁判の決着が9日(8日に明日って発言していた)につくって 言ってたけど
とうとう 発表なし
やっぱり 9月の9日なんじゃないの?



マスコミでの露出は
15日前後は避けたいしね
この時期は 本当にデリケートな時期
そういう日本人のニュアンスがわかる人が
彼らのそばに いてくれてるのかな〜


私たちにとってうれしいニュースが
攻撃の対象になることは
充分ありえる
8月10日の某新聞の広告の件のように…
独り歩きした 名前(名称)は
本当に怖いことだから



さて ジェジュのナレーションを堪能しようっと